As readers of English versions of the Bible, our understanding is heavily influenced by at least two significant factors: (1) The misunderstanding that naturally occurs when writing is translated from one language to another, particularly in languages lacking equivalent usage and word meanings, and (2) The fact that we view writing of other times and cultures through the ‘lens’ of our own time and culture. These issues profoundly affect our reading both in ways easily identified and in more subtle ways that hinder an accurate understanding. This problem applies to all the Bible’s contents, whose authors lived long ago in cultures vastly different from our own.
For those who accept the Bible as Holy Scripture, this is an issue of more than academic interest. Precise interpretation of the text from its original languages and subsequent analysis spanning gaps between cultures and time periods is essential to accurate understanding and application of Scripture. Errors in interpretation impact readers who absorb them and, potentially, others with whom they interact. At their worst, interpretive errors can cause people to believe things that are actually anti-Biblical.
We can improve our understanding of Scripture by applying some basic principles of Biblical interpretation. These include at least the following:
1. The meaning of Scripture is not always vague, obscure, or hidden within some deeply symbolic expression. Much of the Biblical text simply means what it says.
2. Scripture helps interpret Scripture. A fuller understanding of the meaning of many (maybe even all) Bible passages can be gained by viewing a passage from the perspective of other passages that address the topic involved.
3. Cultural misinterpretation of the Bible is pervasive to the extent it may be considered the ‘default’ position for many readers, for three reasons:
4. When we detect cultural conformity (#3, above) in interpretation, we may benefit from recognizing that the messages contained in Scripture were often distinctly opposed to the values of the dominant cultures surrounding the writers (nota bene – Jesus was consistently and shockingly counter-cultural).
6. For numerous Scriptural passages, an understanding of the culture of the time makes it clear that what is written is not intended as a universal mandate. One example of this is chapter 11 of I Corinthians, in which Paul asserts that a woman should not pray with her head uncovered. This is understandable within the context of that culture, when women of bad reputation left their heads uncovered.
8. Our understanding of many passages can be enhanced by bearing in mind that the Scripture originated in the area we call the Middle East, a portion of the world where the predominant values were (and are) those of an ‘honor/shame’ culture. An example of this is one of the key factors in the Jewish leaders’ decision to kill Jesus, the fact that he had shamed them in public debates.